Citation: Shoemaker Letters, trans. Joshua R. Brown. From Heritage Language Corpora. http://www.heritagelanguagecorpora.org/ Ferner las ich dich wissen das ich dein breif richtig empfanen habe den 5 dieses wo wir ser fro dafier waren und wir haben gelesen das ihr gotte lob noch alle gesund ward. und das hat uns gefrid. Ferner las ich dich wissen das ich noch ken dute thun dan ich bin noch nicht gesund es ist mir so weh auf die bruste Der Beniamin ist dah und hed er bid mich aller weil er ist schier aller tag auf dute unser Rielmant had es aller weil aber ich wold mein dute gern thu wan ich gesund wer die neiep sind rar aller weil es gibt nicht fiel alles was es gibt das ist das es wird aller tag fon hem geglautert in deinem brief waren 3 Post stam Lieber Bruder vergest es nicht wieder zu schreiben ein grus von unseren eltern. So fiel fon uns William Benjamin Shoemaker So good by for dis time And wright So soon us you can Was macht die Sarah. ist sie bald gros NB - Further I’m letting you know that I received your letter on the fifth. We were so happy to get it. We read, thank God, that you’re all healthy and that gave us pleasure. Further I’m letting you know that I still don’t have duty, because I’m sick. My chest hurts so much. Benjamin is here and staying with me. He is on duty nearly every day. I would really like to be on duty, when I get better. Stamps are rare nowadays, there aren’t many. In your letter were 3 stamps. Dear brother, don’t forget to write back, and great our parents. That’s all for us William Benjamin Shoemaker Goodbye for this time Write back soon Was is Sarah doing? Is she getting bigger? NB