Citation: Shoemaker Letters, trans. Joshua R. Brown. From Heritage Language Corpora. http://www.heritagelanguagecorpora.org/ Nim einen steinern oder erderne krug in diesem ischütte 4 quart Harten oder starken gesunden seider Nimm ein Soppette Handvoll Petersilie wurzel und das [?] schneide fein ein handvol geschabten merettig zweÿ suppenlöffe vol zurquetschten senftsaamen eine halbe unz meerzwiebeln und eine unze wachholder Beeren dieses alles zusamen thue in den Krug und las denselben 24 stunden beÿ dem feeuer gesetzt stehen damit der seider bestendig waren Bleiben es muss aber oft geschüttelt werden und alsden heiset man es durch ein durch und hebls zum gebrauch auf einem erwachsenen menschen giebt man dreiymol des tages auf einen nüchter magen ein halbes weinglas vol man kan aber wenns nothig ist die dose vermehren nachdem das wasser abgefürd worden sollte der Patient sich gelinde [?] üben und brotem [?] kost geniessen und dabeÿ so viel als nur möglich für allen getränke hüten - Take a stone or earthware jug. Pour in 4 quarts of hard or strong cider. Take a handful of parsley roots and cut it finely. A handful of chopped horseradish. Two soup spoons full of crushed mustard seeds. A half of one onion. An ounce of juniper berries. Put it all into the jug and let it on the fire for 24 hours. It needs to be stirred often and heated through. Give to a grown person, three times per day on an empty stomach, half a wine glass full. You can increase the dose if necessary. Afterwards the patient should have bread and drink only as much as possible.