Citation: Stahl, Peter. Stahl letter, transl. Walter Sauer. From Heritage Language Corpora. http://www.heritagelanguagecorpora.org/ JarKtchaun verschinne Mai. den 6. Abrill: den tag 1863 Ein grus an dig meine liebe frau Erssten las ich dig wissen das ich gesund bin so lan der herr. will ich hof die Par zei- len werden eich gesund andrefen ich las Dich wisen das wier guth glück gehabt haben zinder das wier in der serwes sind fehdes haben wier noch nichts Gehabt und ich glaub nicht. das wier ein beidel seen wier sind nau bald frei Bis den 16 schulei zelig simmer frei Dan Kommen Wier heim ich zehl bis Den fieden schuelei werden wier hier sterden fier noch herresbark zu geen ihr breicht eich nicht bardren und dru Wlen wegen mier so lang das ich gesund Bin Wier sind noch in der ford iarik thaun und drillen noch an der grosen Kannunen Kanuinen Wir dunen zWei 2 stund formietags mit den muschgetch ten drille und numietags dumer 2 stund an Den grosen Kanunen trillen ich lasz dich Wiesen das hier ser viel regen weder ist ich las dich wiesen das wier den dreißig- den abrill eingemosderd geworden sind sier bezahling ich las dich wisen das doverganen ein bedel War in sovock. sie hen unsre zwei hunderd rewel Prisner genomen und 6 hunderd Kannunen nur 6 misket genomen die Per- sching und die obs sachen haben geblit hier ich las eich wissen das die das es karneren hier hat bis den 16 diesen monad sind wier zweihu- Derd tag. hier 63 tag henner nonch zu steh unser regement ist dasz beste regement geheisen dasz noch von Penselwene gekommen ist dasz ist gemeint unig den getreften leid WiEr. HEn Ein schmerde karnel Das Mus ich sagen mit warheiden unser regemend: HAT Dreich Hunderd und 10 Taler Aufgemacht fier ein GAul und sadel zu KAufen fier unser KArnel Dieser Prif. Hebt Auf bis ich heim kom legt den brif weg Ich will dieser brif will ich aufheben so. lang Das ich leb dan. Kan ich seen imer Wo ich War gewesen. Der 34 Psalm Danksagung für Gottes Freundlichkeit. 1 ein Psalm Davdis, da er sein Geberde verst- ellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb und Er weggieng 1 Sam 21,13. 2 Ich will den : Herrn loben allezeit, sein Lob soll immerdar in meinem Munde seyn Ps. 9,2 3 Meine Seele sich rühmem des Herrn daß die Elenden hören und sich freuen Jer. 9 24 4 Preiset mit mir den herrn, Der William: m. gift had das gefrackduurd im iar unsres herrn 1863 Mai den 5 tag hab ich es getahn Jarkthaun verschinne iets mus ich beschliesen so viel von mier william. m. gift 19 Der herr ist nahe bei denenen die zerbroch enen herzens sind und hilt denen die zer- schlagenes gemieth haben Ps. 51. 15 Da schick ich meim Johanaes Ebslon 50 send not nod und 25 send nod das macht 75 send Jus mie nur der iohannes ebslon gut oder es macht wen ich heim Kom dan maht es haudisch. Jets mus ich beschlisen so viel von mier Pieter stahl zu meier lieben: frau - Yorktown, Virginia May 6, 1863 Greetings to you, my dear wife. First, I am letting you know that I am in good health. As long as the Lord wills. I hope these few lines will reach you in good health. I am letting you know that we have had good luck since we came into the service. We have not yet had any fighting and I don't think we will see a battle. We will soon be free. I reckon we'll be free by July 16. Then we'll come home again. I reckon we'll start for Harrisburg on July 4. You needn't worry and trouble yourselves because of me as long as I am in good health. We are still in Fort Yorktown and drilling with the big cannons. In the morning, we drill with the muskets for two hours and in the afternoon we drill two hours with the big canons. I am letting you know that it is very rainy here. I am letting you know that on April 30 we were mustered in for payment. I am letting you know that there was a battle in Suffolk recently. They captured two hundred rebels and six canons and six hundred muskets. Peaches and fruit have bloomed here. I am letting you know that there is sweet corn here. By the 16th of the month we will have been here two hundred days, sixty-three more days we'll have to stay. Our regiment is called the best regiment which has come yet from Pennsylvania, that is among the drafted people. We have a smart colonel. That I must say in truth. Our regiment has raised three hundred and ten dollars to buy a horse and saddle for our colonel. Keep this letter until I return, put the letter away. I want to save this letter as long as I live. Then I can always see where I have been. The 34th Psalm Thanks for God's Friendliness 1 A Psalm of David, when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away and he departed. 1 Samuel 21:13 2 I will bless the Lord at all times, his praise shall continually be in my mouth. Psalm 9:2 3 My soul shall make her boast in the Lord: the meek shall hear thereof, and be glad. Jeremiah 9:24 4 O magnify the Lord with me. William M. Gift wrote this (in Gothic letters) on the fifth day of May in the year of our Lord 1863. I have done it at Yorktown, Virginia. Now I must close. This much from me William M. Gift. The Lord is nigh to them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite heart. Ps. 51,19 Here I send my Johannes Ebslon a 50 cent note and a 25 cent note, which makes 75 cents. Put Johannes Ebslon to work well or else there will be a spanking when I come home. Now I must close. This much from me, Peter Stahl, to my dear wife.